一首歌的50岁生日





今年6月是魁北克非正式国歌《吾乡吾民》(Gens du pays)诞生50周年,视频是在昨夜的省庆夜晚会上,歌星和民众一遍又一遍咏唱这首歌。


1975年5月15日,著名诗人歌手Gilles Vigneault 和另外两位艺术家决定创作一首魁北克人自己的生日歌,来取代美国的《生日快乐》。如有神助,《吾乡吾民》当日就在一张残破的演出广告纸的背面写就了,现在这原稿保存于魁北克档案馆。


这让我想起30年前,《中华民国》国歌曲作者程懋筠的后人告诉我,他是如何在1928年某晚,在南昌故居一边泡脚一边在一张小纸片上为孙中山遗训谱曲,写完后还不满意,把纸片揉成团扔进垃圾篓里,后被其夫人捡起,寄去国民党党部,之后被神奇地定为国歌。


再说回魁北克的《吾乡吾民》,首次于1975年6月20日于蒙特利尔皇家山举行的魁北克省庆晚会上,作为贺曲演唱。在1976年的省庆演出中,更有40万观众齐唱它的副歌:吾乡吾民,轮到你了,唱出你的爱。


这首歌迅速成为魁北克独立运动的名歌,1980年魁北克首次独立公投失败,人们就是唱着《吾乡吾民》相互打气。1987年,主张独立的魁北克省长René Lévesque去世,魁北克人在教堂外用这首歌曲为他送葬。


时至今日,在魁北克法裔的生日宴上,这首歌已取代了英语的《生日快乐》,为吾乡吾民带来属于自己的祝福。


Gens du pays



Le temps que l'on prend pour dire : « Je t'aime »


C'est le seul qui reste au bout de nos jours


Les vœux que l'on fait, les fleurs que l'on sème


Chacun les récolte en soi-même


Aux beaux jardins du temps qui court



(refrain)


Gens du pays, c'est votre tour


De vous laisser parler d'amour


Gens du pays, c'est votre tour


De vous laisser parler d'amour



Le temps de s'aimer, le jour de le dire


Fond comme la neige aux doigts du printemps


Fêtons de nos joies, fêtons de nos rires


Ces yeux où nos regards se mirent


C'est demain que j'avais vingt ans



refrain


Le ruisseau des jours aujourd'hui s'arrête


Et forme un étang où chacun peut voir


Comme en un miroir, l'amour qu'il reflète


Pour ces cœurs à qui je souhaite


Le temps de vivre nos espoirs



吾乡吾民



我们说“我爱你”的时间


这是我们生命尽头唯一剩下的时间


我们许下的誓言,我们播下的花朵


每个人都在自己心中收获它们


在流逝的美丽时光花园里



(合唱)


吾乡吾民,轮到你了


唱出你的爱


吾乡吾民,轮到你了


唱出你的爱



相爱的时刻,说出爱的日子


像春天指尖上的雪一样融化


让我们庆祝我们的欢乐,让我们庆祝我们的欢笑


这双我们目光相遇的眼睛


明天是我二十岁生日



合唱


日子的流水今天停止了


汇成一片池塘,每个人都能看到


如镜中映照的爱


为了我所希望的这些心


实现我们希望的时刻


评论

此博客中的热门博文

北京透露东伊运最新状况

资料库:北京认定的25名恐怖分子全名单

两位噶玛巴:一位受困印度,一位游走世界