被老年病伤害的晚节

话要从加拿大国会官方诗人(Poète officiel du Parlement du Canada)这一头衔说起。

2001年,加拿大设立了这一高位,以“激励文学、文化和语言,增强其在加拿大社会的重要性”,“让加拿大人更关心口头或书面诗歌,以及诗歌在加拿大人生活中的作用”。官方诗人由国会参议院和众议院主席从一个联合委员会预选的名单中提名,为平衡英法语关系,英法语诗人轮流坐庄,每两年一换。

联合委员会由加拿大国会图书馆馆长担任主席,成员有图书馆员和档案员、法定语言专员和加拿大艺术理事会主席。国会官方诗人每年获薪2万,外加最高1万3千元的旅行费用。

除写诗外,国会官方诗人还有其他工作:

为国会重要仪式等撰稿,赞助诗歌朗诵会,向国会图书馆提供收藏建议,议会议长和国会图书馆馆长交付的其他工作。

2002年至今,已有10人担任过国会诗人,英语和法语各五人。

Pierre DesRuisseaux是第四位国会诗人也是第二位担任此位的法裔,时间是2009年至2011年,2016年病逝。

2017年9月8日,英国诗人 Ira Lightman在《卫报》撰文,指责Pierre DesRuisseaux在其2013年出版的法文诗集《生命的切片》( Tranches de vie)中剽窃Maya Angelou、Dylan Thomas和Tupac Shakur等英语诗人的诗歌。

蒙特利尔出版社Les Éditions du Noroît的负责人Paul Bélanger表示Pierre DesRuisseaux晚年患有退化性疾病,可能糊里糊涂地把他人的诗歌当自己的了。

1945年出生的Pierre DesRuisseaux从1979年开始创作,1989年以诗集《Monème》获加拿大总督奖,一辈子共出版14部诗集,其中包括一部歌颂北美印第安人的诗集。最后一部被指控收有剽窃作品的诗集只卖出50到100本。他对魁北克文化也颇有贡献,著有《魁北克谚语词典》(Dictionnaire des proverbes québécois)和《魁北克法语词典》( Dictionnaire des expressions québécoises)。

他同时还是英语、西班牙语翻译,2000年出版研究31位魁北克英语诗人的著作《魁北克英语诗人》(poètes anglophones du Québec)




评论

此博客中的热门博文

傅高义《邓小平时代》大陆版被删了些什么?

盛雪:李竹阳获救彰显加拿大人权大国形象

资料库:北京认定的25名恐怖分子全名单