追踪正义火焰传递活动最初两天的情况
两则媒体报道追踪了7月6日开始的正义火炬传递活动最初两天的情况:
《正义火焰》递活动从尊者77岁生日当天展开
《国际西藏邮报2012年7月7日达兰萨拉报导》值逢达赖喇嘛尊者77岁生日这个吉祥的日子,西藏人民议会议员噶玛耶喜(Karma Yeshi)先生在记者会上宣布,「正义火焰」传递活动正式展开。
耶喜议员说明该活动,在2012年7月6日达赖喇嘛尊者生日当天,在北印度拉达克的列城、南部科钦与东北部喜隆等地同时展开「正义火焰」传递活动。
耶喜议员并在谈话中提及,发起这项路线遍及全球的活动,是为了声援随着中国佔领西藏紧张局势不断升高、持续挺身抗议的西藏人民。
所有活动人士将于今年12月10日世界人权日当天,在印度首都新德里会师。之后,计画向纽约联合国总部、日内瓦联合国人权理事会、以及联合国驻地机构提交连署请愿信。藉此向联合国提出三项诉求:
第一、要求联合国重新讨论或实践,于1959年,1961年,1965年分别通过的有关西藏问题的决议桉内容;
第二、要求联合国立刻派国际独立调查团,观察西藏紧张局势;
第三、为满足境内藏人的诉求联合国应负起特别责任。
发起这项活动的灵感,来自于印度最高法院以及喀拉拉邦的前内阁部长的前任法官克里希纳.耶尔(Krishna Iyer)先生所倡议;并由印度西藏之友会成员、当地藏人耶喜先生领导执行。
耶尔先生在发言中为这场全球性的传递活动提供勉励;他说,「释尊给予人类的最大的祝福。西藏作为一个弘扬佛教的重要民族,并且达赖喇嘛尊者是慈悲与和平的使者;尊者亦为在全世界人权和人类文化的先知。尊者不仅是个人的,也不是国家的,是全球文化的代表。」并进一步指出,「西藏人民正在死去,他们成为极权统治下的奴隶;然而,这是我们所不该允许发生的。他们有权享有充分的自由,我们也支持这样的坚持、支持西藏特有的文化及国家的独立性。我们与他们同在,愿这辉煌的日子儘速到来!」
「正义火焰」传递活动,从印度南部科钦展开,并将向前一步前往哥印拜陀。
以下是印度时报的追踪报道:
Tibetan ‘flame of truth’ touring India, comes to Kovai
COIMBATORE: Kunchok Tsering, a 65 year old Tibetan exile and one among the 30 Tibetans residing here near Kattur in the city wore an upbeat expression on his face on Saturday after witnessing the 'flame of truth', a symbol of Tibetan struggle for freedom which toured the country and arrived here in the city on Saturday. The southern leg of the torch rally was flagged off on Friday from Kochi in Kerala on the occasion of the 77th birthday of their leader Dalai Lama in the presence of justice V R Krishna Iyer, a staunch supporter of the Tibetan struggle. The torch will be taken to Chennai and Pondicherry in the coming days and Karma Yeshi, a member of the Tibetan parliament in exile is accompanying it.
"Our leader Dalai Lama is getting old and we cannot deny it. We are still trying to ensure that we exert enough pressure on China on all levels and keep our struggle alive. We have been fighting for the last 50 years and will carry on till we get justice," said Karma Yeshi, Member of Tibetan parliament in Exile.
The city has about 30 Tibetans belonging to about five families residing here in Kattur and Gandhipuram localities and they had collected near District Collectorate where the flame was unveiled on Saturday.
"We received a rousing reception in Kochi along with fellow Tibetans and Indian supporters. Though the Coimbatore halt turned out to be a low key affair we expect a good turnout in Chennai and Pondicherry," Karma Yeshi added. The flame of truth torch relay has been organised simultaneously from three origin points in the country, from Leh, Ladakh and Shillong. All three are expected to converge in New Delhi on December 10, 2012, which is also World Human Rights Day.
Most of the Tibetans in the city shifted base 16 years ago. Kunchok Tsering is one of the oldest members of the community and has vivid memories of his childhood and his days in Bomdila in Arunachal Pradesh after being driven out of Tibet where he used to help the Indian Army transport food rations during the Indo China war in 1962. "I still remember those days and hope that our struggle ends on a successful note," Tsering said.
Tibetan exiles in the city are mostly engaged in the woollen garment business. They erect temporary roadside stalls near Gandhipuram bus stand from October to February annually.
《正义火焰》递活动从尊者77岁生日当天展开
《国际西藏邮报2012年7月7日达兰萨拉报导》值逢达赖喇嘛尊者77岁生日这个吉祥的日子,西藏人民议会议员噶玛耶喜(Karma Yeshi)先生在记者会上宣布,「正义火焰」传递活动正式展开。
耶喜议员说明该活动,在2012年7月6日达赖喇嘛尊者生日当天,在北印度拉达克的列城、南部科钦与东北部喜隆等地同时展开「正义火焰」传递活动。
耶喜议员并在谈话中提及,发起这项路线遍及全球的活动,是为了声援随着中国佔领西藏紧张局势不断升高、持续挺身抗议的西藏人民。
所有活动人士将于今年12月10日世界人权日当天,在印度首都新德里会师。之后,计画向纽约联合国总部、日内瓦联合国人权理事会、以及联合国驻地机构提交连署请愿信。藉此向联合国提出三项诉求:
第一、要求联合国重新讨论或实践,于1959年,1961年,1965年分别通过的有关西藏问题的决议桉内容;
第二、要求联合国立刻派国际独立调查团,观察西藏紧张局势;
第三、为满足境内藏人的诉求联合国应负起特别责任。
发起这项活动的灵感,来自于印度最高法院以及喀拉拉邦的前内阁部长的前任法官克里希纳.耶尔(Krishna Iyer)先生所倡议;并由印度西藏之友会成员、当地藏人耶喜先生领导执行。
耶尔先生在发言中为这场全球性的传递活动提供勉励;他说,「释尊给予人类的最大的祝福。西藏作为一个弘扬佛教的重要民族,并且达赖喇嘛尊者是慈悲与和平的使者;尊者亦为在全世界人权和人类文化的先知。尊者不仅是个人的,也不是国家的,是全球文化的代表。」并进一步指出,「西藏人民正在死去,他们成为极权统治下的奴隶;然而,这是我们所不该允许发生的。他们有权享有充分的自由,我们也支持这样的坚持、支持西藏特有的文化及国家的独立性。我们与他们同在,愿这辉煌的日子儘速到来!」
「正义火焰」传递活动,从印度南部科钦展开,并将向前一步前往哥印拜陀。
以下是印度时报的追踪报道:
Tibetan ‘flame of truth’ touring India, comes to Kovai
COIMBATORE: Kunchok Tsering, a 65 year old Tibetan exile and one among the 30 Tibetans residing here near Kattur in the city wore an upbeat expression on his face on Saturday after witnessing the 'flame of truth', a symbol of Tibetan struggle for freedom which toured the country and arrived here in the city on Saturday. The southern leg of the torch rally was flagged off on Friday from Kochi in Kerala on the occasion of the 77th birthday of their leader Dalai Lama in the presence of justice V R Krishna Iyer, a staunch supporter of the Tibetan struggle. The torch will be taken to Chennai and Pondicherry in the coming days and Karma Yeshi, a member of the Tibetan parliament in exile is accompanying it.
"Our leader Dalai Lama is getting old and we cannot deny it. We are still trying to ensure that we exert enough pressure on China on all levels and keep our struggle alive. We have been fighting for the last 50 years and will carry on till we get justice," said Karma Yeshi, Member of Tibetan parliament in Exile.
The city has about 30 Tibetans belonging to about five families residing here in Kattur and Gandhipuram localities and they had collected near District Collectorate where the flame was unveiled on Saturday.
"We received a rousing reception in Kochi along with fellow Tibetans and Indian supporters. Though the Coimbatore halt turned out to be a low key affair we expect a good turnout in Chennai and Pondicherry," Karma Yeshi added. The flame of truth torch relay has been organised simultaneously from three origin points in the country, from Leh, Ladakh and Shillong. All three are expected to converge in New Delhi on December 10, 2012, which is also World Human Rights Day.
Most of the Tibetans in the city shifted base 16 years ago. Kunchok Tsering is one of the oldest members of the community and has vivid memories of his childhood and his days in Bomdila in Arunachal Pradesh after being driven out of Tibet where he used to help the Indian Army transport food rations during the Indo China war in 1962. "I still remember those days and hope that our struggle ends on a successful note," Tsering said.
Tibetan exiles in the city are mostly engaged in the woollen garment business. They erect temporary roadside stalls near Gandhipuram bus stand from October to February annually.
评论
发表评论